<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Cixin Liu — Boeggn</title><link>https://boeken.tsuk.org/aut/liu-cixin/</link><description>Altijd al een boeklog willen bijhouden.</description><language>nl-be</language><atom:link href="https://boeken.tsuk.org/aut/liu-cixin/feed/" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>Remembrance of Earth’s Past #3, Death's End</title><link>https://boeken.tsuk.org/2024/04/gelezen-remembrance-of-earths-past-3-deaths-end/</link><pubDate>Wed, 03 Apr 2024 20:19:24 +0100</pubDate><guid isPermaLink="false">https://boeken.tsuk.org/?p=57149</guid><description>Liu Cixin &amp;amp; Ken Liu (vertaling)
Tor Books, 2016, 604 blz.&lt;p&gt;Zozo, ik ben er doorgeraakt. Het was niet met enorm veel plezier, moet ik toegeven. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ook in dit derde deel was het weer zeer bijzonder heel erg Chinees, met Namen die bijzonder belangrijk zijn, en bevolkingen van miljarden die als één blok heen en weer gaan van opinies over mensen en ideeën. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Het is bij momenten meer dan onwaarschijnlijk, ik ben nog altijd niet emotioneel geïnvesteerd in ook maar één personage, en het blijft een boek met meer goede ideeën dan goede uitvoering. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Neen, ik was niet overtuigd. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Maar wél van het hele verhaal in het groot, in de zin dat ik het degelijk zie geadapteerd worden naar andere media. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enfin bon. Op naar iets anders. Misschien dat ik eens een boek van nog een andere cultuur lees, om te zien. &lt;/p&gt;</description></item><item><title>Remembrance of Earth's Past #2, The Dark Forest</title><link>https://boeken.tsuk.org/2024/03/gelezen-remembrance-of-earths-past-2-the-dark-forest/</link><pubDate>Fri, 29 Mar 2024 18:48:00 +0100</pubDate><guid isPermaLink="false">https://boeken.tsuk.org/?p=57122</guid><description>Cixin Liu, Joel Martinsen (vertaling)
Tor Books, 2015, 512 blz.&lt;p&gt;Het vervolg op The Three Body Problem. Stand van zaken: er zijn aliens, ze komen op ons af, ze gaan ons vernietigen, maar pas binnen vierhonderd jaar. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De aliens weten ook al wat er op aarde gebeurt, want ze hebben iets gestuurd dat minder dan microscopisch klein is en alles kan afluisteren en tweerichtingcommunicatie met de aliens mogelijk maakt. Oh, en diezelfde kleine dingen kunnen er ook voor zorgen dat er geen enkele vooruitgang meer is, want ze kunnen alle mogelijke experimenten om zeep helpen. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wat ze niét kunnen doen, is in het hoofd kijken van individuele mensen kijken. Daarom worden er vier individuele mensen aangesteld om elk een plan uit te werken. Ze krijgen daarvoor alle mogelijk steun en budgetten. Drie van die mensen -- ze worden Wallfacers genoemd, naar een oude boeddhistische term voor mediteerders -- zijn beroemde mensen, de vierde niet. Manuel Rey Diaz was president van Venezuela en pionierde allerlei innovatieve guerillataktieken in een oorlog tegen de VS. Frederick Tyler was minister van landsverdediging van de VS. Bill Hines heeft een Nobelprijs gewonnen voor breinonderzoek. En de vierde, Luo Ji, is een astronoom en socioloog, maar verder onbekend. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Elke Wallfacer heeft ook een Wallbreaker, een mens die aangesteld werd door de aliens om te proberen doorgronden wat het plan precies is. Behalve Luo Ji, die zijn eigen Wallbreaker is, en die ook de enige is die de aliens rechtstreeks willen doodmaken. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mja. Veel dikker kon het er al sinds het begin niet opliggen dat het allemaal van Luo Ji zal afhangen, dus. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En dat doet het dan ook. In het begin weigert Luo Ji zijn taak. Volgt een bijzonder vreemd interludium waar hij met zijn macht als Wallfacer zichzelf een zo idyllisch mogelijk leven geeft, tot en met een partner zoeken en er een kind mee krijgen. Daar was Cixin Liu mij helemaal kwijt: Luo Ji omschrijft zijn droompartner, laat dan iemand zoeken die er precies zo uitziet, laat die uit China verschepen naar het andere eind van de wereld waar hij in isolatie leeft met haar, en verwacht dan van ons dat we gaan geloven dat die vrouw zomaar halsoverkop verliefd wordt. Op een persoon die niets anders dan kil en afstandelijk is. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Echt totaal weird. Het gevoel van ontheemding in dit boek ging echt nog een stap verder dan in het vorige boek. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ook in dit boek blijft de manie van alles een naam te geven: we gaan dit doen en omdat we dit gaan doen, gaan we wat we doen "dit doen" noemen. Voorbeeld:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class="wp-block-quote"&gt;
&lt;p&gt;The intent is not to construct warships or large spaceships, but to establish a fleet of space fighters. They’ll each be roughly the size of a conventional Earth-based fighter and will carry a single pilot. They’ll be like mosquitoes in space, so I’ve dubbed this the ‘mosquito swarm plan.’&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Uh huh. Okay dan zeker? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En dat er in de verre toekomst nog altijd politieke commissarissen meegestuurd zouden worden om de ideologische zuiverheid van het leger in het oog te houden, lijkt mij gelijk wat te veel extrapoleren uit de Chinese situatie: &lt;/p&gt;
&lt;blockquote class="wp-block-quote"&gt;
&lt;p&gt;Defeatism is the greatest threat to the armed forces in space, so political and ideological workers will shoulder an extremely important responsibility in the space force. Political departments in the military will participate fully in the study of space warfare theory to eradicate the stain of defeatism and guarantee the correct direction of research.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;In het citaat hierboven gaat het over Defeatism, de gedachte dat we toch niet zouden kunnen winnen van de aliens. Er is ook nog Escapism, de gedachte dat we het probleem best oplossen door zelf ergens anders naartoe te vluchten. Die twee "gedachten" worden in de loop van het boek als een soort vleesgeworden ding beschouwd, wat ook enorm vreemd aanvoelt. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Combineer die ontheemding wegens geschreven door een Chinees met een schrijfstijl die wild over en weer schiet van hoogdravend gekunstelde dialoog (lees &lt;a href="http://www.rodong.rep.kp/en/"&gt;Rodong Sinmun online&lt;/a&gt; om een idee te krijgen) naar kille technische omschrijvgen naar stukken waar het niet duidelijk is of het allegorisch dan wel realistisch maar poëtisch is bedoeld. Combineer &lt;em&gt;dat&lt;/em&gt; met een verhaaltempo dat de ene keer tientallen pagina's over een half uur doet en dan weer tien zinnen over tweehonderd jaar, en het resultaat is een bijzonder oneven boek. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De ontknoping (niet het &lt;em&gt;exacte mechanisme&lt;/em&gt; maar wel de algemene richting) was mij al duidelijk vóór we aan de helft van het boek zaten. Ik vond niet één personage memorabel. Er zat iets van spanning in (de aliens komen binnen x jaar!), maar die werd tegen zo ongeveer drie vierde van het boek de nek omgewrongen. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Blijft over? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Van het boek zelf, vind ik persoonlijk, niet veel. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Maar in sciencefiction vind ik de wereld zelf altijd &lt;em&gt;minstens&lt;/em&gt; een personage, en vaak een hoofdpersonage. Dat is hier absoluut het geval. Van de ideeën achter het boek blijft wél zeer veel overeind. Er zijn zeer veel aanknopingspunten links en rechts waar ik van gehoopt had dat er iets mee gedaan zou worden. De &lt;em&gt;wereld &lt;/em&gt;van het boek blijft overeind. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ik wil het vervolg lezen, want ik weet wat er allemaal &lt;em&gt;zou &lt;/em&gt;kunnen gebeuren, en ik wil weten wat er uiteindelijk &lt;em&gt;zal&lt;/em&gt; gebeuren. Ik kan ongeveer raden waar het naartoe gaat, maar toch. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ik kijk uit naar de verfilming van dit en de rest van het verhaal, want die zou wel eens uitstekend goed kunnen zijn. &lt;/p&gt;</description></item><item><title>Wandering Earth</title><link>https://boeken.tsuk.org/2015/04/wandering-earth/</link><pubDate>Wed, 22 Apr 2015 12:08:57 +0100</pubDate><guid isPermaLink="false">https://boeken.tsuk.org/?p=3838</guid><description>Cixin Liu
Beijing Guomi Digital Technology Company, 2013, 485 blz.&lt;p&gt;Snel, wat hebben deze drie fragmenten met elkaar gemeen?&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;"Standing under the summit of a tall, white mountain, she declared that this new kingdom would be known as 'Realm of the White Mountain'," he said grandly.
&lt;p&gt;&amp;ldquo;Our civilization, let&amp;rsquo;s just call her &amp;rsquo;the God Civilization&amp;rsquo;, existed long before Earth was born.&amp;rdquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It had become the Curse 2.0. The original creator of the Curse 1.0 now became known as &amp;ldquo;Curse Progenitor&amp;rdquo; and the IT-archeologist who update the code was tagged as &amp;ldquo;Curse Upgrader&amp;rdquo;.&lt;/blockquote&gt;
Drie keer schoolvoorbeelden van waar ik me toch redelijk aan gestoord heb in Wandering Earth, een verhalenbundel van &lt;a href="https://boeken.tsuk.org/aut/liu-cixin/"&gt;Cixin Liu&lt;/a&gt;: expositie, expositie, expositie, en &amp;ldquo;deze gebeurtenis/persoon/ding, die de naam &amp;lsquo;gebeurtenis/persoon/ding X&amp;rsquo; kreeg, &amp;hellip;&amp;rdquo;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Akkoord dat dat tweede typisch Chinees is, waarschijnlijk omdat er dan in de plaats van &amp;lsquo;gebeurtenis/persoon/ding X&amp;rsquo; een ideogram staat dat de gebeurtenis/persoon/ding aanduidt in de rest van het verhaal en dat zonder die uitleggende context niet te begrijpen zou geweest zijn, maar het komt te veel voor, en te nadrukkelijk. Zowat alles wordt omschreven, en dan &amp;lsquo;genoemd&amp;rsquo;. Ik denk dat een goede vertaler dat zou achterwege gelaten hebben.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Blijft over: expositie, expositie, expositie. Cixin Liu schrijft sciencefiction met wetenschap van de jaren-nu, maar verhaaltechnisch voelt het allemaal zeer amateuristisch aan. &lt;em&gt;Show, don&amp;rsquo;t tell&lt;/em&gt; is niet aan hem besteed: is er bijvoorbeeld een ruimteschip op weg naar de Aarde om de planeet op te vreten, dan komt er eerst een gezant van een al opgegeten planeet (die ettelijke pagina&amp;rsquo;s lang alles wat er met zijn planeet gebeurde van naaldje tot draadje uitlegt), en dan een gezant van het ras dat de Aarde zal verwoesten (die naar de Verenigde Naties trekt, en daar nog eens ettelijke pagina&amp;rsquo;s aan een stuk het verhaal over doet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De verhalen zelf vind ik ook, mja, oubollig. Een reuzengroot ruimteschip komt aan, één man zwemt (!) naar waar het ruimteschip zweeft, krijgt in ik-weet-niet-hoe-lange lap tekst een volledige geschiedenis van de samenleving van het ruimteschip, en dat is dat. Een virus begint onschuldig en eindigt als een beschavingseindigende artificiële intelligentie. Een soort fabel van technologische mieren en technologische dinosaurussen, die eindigt in wat al van het begin doorgetelefoneerd was: de uitroeiing van de dinosaurussen 65 miljoen jaar geleden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Zucht ja: doorgetelefoneerde verhalen. Ik had soms de indruk dat ik een slechte Aster Berkhof aan het lezen was die een oude Asimov aan het navertellen was in een De Beste Vlaamse SF Van Het Jaar 1979-bundel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Niet dat de &lt;em&gt;ideeën &lt;/em&gt;slecht zijn, verre van. Maar ik persoonlijk zou de helft van de verhalen in Wandering Earth laten vallen, en de andere helft ofwel tien keer korter in een &amp;ldquo;hier, dit zou nog eens een idee zijn voor een wijs boek&amp;rdquo;-powerpoint gezet hebben, ofwel tien keer langer in een &amp;ldquo;hier, een volledige wereld die we samen aan de hand van een aantal personages gaan ontdekken&amp;rdquo; geschreven hebben. En niet met telkens die ellendige alwetende verteller die letterlijk vertelt in de richting van een luisteraar in het verhaal, zonder de minste interactie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Neen. Niet content.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ik ben er met te veel verwachtingen aan begonnen, vrees ik. Ik zou dit heel graag gelezen hebben in 1979, ongetwijfeld. Maar anno 2015 is het me te gemakkelijk en te oppervlakkig.&lt;/p&gt;</description></item><item><title>The Three-Body Problem</title><link>https://boeken.tsuk.org/2015/04/the-three-body-problem/</link><pubDate>Sun, 05 Apr 2015 19:09:21 +0100</pubDate><guid isPermaLink="false">https://boeken.tsuk.org/?p=3830</guid><description>Liu Cixin, Ken Liu (vertaling)
Tor Books, 2014, 400 blz.&lt;p&gt;Ik lees niet graag vertaalde boeken. Als een vertaler niet heel, héél goed is, kan die zelfs een uitstekend boek kapotmaken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Het is hoedanook al moeilijk om een goede vertaling te maken, maar een boek uit een volledig andere cultuur vertalen, brengt nog een resem andere problemen met zich mee. The Three-Body Problem (三體) is deel één in een trilogie van China&amp;rsquo;s wellicht meest bekende sciencefictionschrijver, en we kunnen er korte metten mee maken: ik vind het alvast zeer goed vertaald.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Soms is er in de tekst zelf ingegrepen (met instemming van de auteur), en er zijn soms voetnoten nodig om de specifieke context uit te leggen, en de vertaling balanceert tussen vlot Engels en toch ergens de nodige vervreemding van een niet-Engels origineel. Zeer fijn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Twee hoofdpersonages in het verhaal: Ye Wenjie, astrofysicus en dochter van een tijdens de Culturele Revoluytie geëxecuteerde wetenschapper, en Wang Miao, een onderzoeker in nanotechnologie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ye wordt eind de jaren 1960 verbannen naar een houtkapgebied. Ze raakt er gedegouteerd van de vernietiging van de natuur, leest &lt;a href="https://www.wikiwand.com/en/The_Silent_Spring"&gt;The Silent Spring&lt;/a&gt;, dat haar vriend Bai Mulin naar het Engels aan het vertalen was, en ondersteunt hem als hij een vlammende brief naar Beijing stuurt over de ecologische gevolgen van de ontbossing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De regering is niet zo opgezet met de brief, en Bai steekt het helemaal op Ye. Die normaal gezien in de gevangenis zou vliegen (of erger), maar met haar wetenschappelijke achtergrond krijgt ze de keuze: gevangenis, of de rest van haar leven in een supergeheime wetenschappelijke basis. Redelijk teleurgesteld in de mensheid, kiest ze redelijk vanzelfsprekend het tweede.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In de nabije toekomst plegen een hele reeks vooraanstaande wetenschappers en onderzoekers zelfmoord. Wang Miao raakt in het onderzoek betrokken: blijkt dat een game een belangrijke rol speelt. The Three-Body Problem, een soort simulatie van een beschaving op een planeet die nu eens gewone dagen en seizoenen kent, en dan weer chaotische periodes van onvoorspelbare zonsopgang en -ondergang, met soms volledige verbranding of bevriezing van de planeet tot gevolg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Terwijl Wang het spel speelt en alsmaar verder raakt &amp;ndash; uiteindelijk komt hij er achter dat het om een planeet in een systeem met drie sterren gaat &amp;ndash; blijkt dat er iets mis is met een aantal natuurwetten op Aarde. En ziet Wang plots een countdown op foto&amp;rsquo;s die hij neemt. En iets later, ziet hij diezelfde countdown &lt;em&gt;in zijn gezichtsveld&lt;/em&gt;. En wordt hem gevraagd om te stoppen met zijn onderzoek in nanotechnologie; door wie precies: niet duidelijk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Een fijn boek van klassieke harde sciencefiction. Het was al heel lang geleden dat ik er nog zo eentje gelezen had.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wachten op de vertaling van deel twee en drie, verdorie. Met aliens en al!&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>